Esta web utiliza cookies para obtener datos anónimos de acceso. Si continúas navegando, consideramos que aceptas nuestra política de cookies.

×

UN CAFÉ CARGADO DE LECTURAS con MARTA REBÓN.

Diputación de Málaga

Agenda


UN CAFÉ CARGADO DE LECTURAS con MARTA REBÓN.

UN CAFÉ CARGADO DE LECTURAS con MARTA REBÓN.
Miércoles, 14.  18:30 hs.
Espacio Forum del Museo Ruso. Avenida Sor Teresa Prat, 15.

Una nueva convocatoria del ciclo Un café cargado de lecturas, en las que los lectores se encuentran con un autor en un ambiente distendido que se traslada esta vez a un nuevo escenario. Organizado por el Centro Generación del 27 y el Aula de Cultura SUR, en esta ocasión  cuenta con la colaboración del Museo Ruso, que brinda un espacio para su celebración, en atención a la personalidad que nos visita: Marta Rebón, gran divulgadora en nuestro país de la cultura rusa a través de sus numerosas traducciones.  La traductora (más bien reescritora) presenta su primer libro de fascinante contenido: En la ciudad líquida (Caballo de Troya, 2017)
Marta Rebón es licenciada en Filología Eslava y Humanidades, máster en Arte y Cultura Contemporánea. Actualmente realiza un trabajo de investigación sobre literatura rusa.
Desde 2006 ha traducido más de cuarenta títulos del ruso y del inglés al español y al catalán, entre los que destacan obras de Svetlana Aleksiévich, Borís Pasternak, Liudmila Ulítskaia, Vasili Grossman, Andréi Tarkovski, Aravind Adiga, Lev Tolstói, Vladimir Nabokov, Gueorgui Vladímov, Yevgueni Zamiatin, Vasili Aksiónov, Alisa Ganíeva, Elif Batuman, Zajar Prilepin, Fiódor Dostoievski, Mijaíl Bulgákov, Lidia Chukóvskaia, Iliá Ehrenburg o Yuri Dombrovski.
Su traducción de Vida y destino (2007) de Vasili Grossman fue merecedora del premio “La literatura rusa en España” y El fiel Ruslán (2013) de Gueorgui Vladímov de una mención especial, ambos reconocimientos entregados por la Fundación Borís Yeltsin-Instituto Pushkin. El suplemento cultural Babelia escogió Vida y destino como el mejor libro de 2007 y, en 2014, Gente, años, vida, de Iliá Ehrenburg, como el mejor libro de memorias en lengua extranjera.
El año pasado publicó En la ciudad líquida en la editorial Caballo de Troya. Las ciudades líquidas son aquellas cuyos contornos se reflejan en las aguas de un río o de un mar, como San Petersburgo, Tánger, Moscú u Oporto. Para la autora, son también una metáfora del espacio interior en que uno se sumerge cuando, en estado de suspensión, se lee, se traduce o se escribe. Esta obra es un homenaje a autores como Chéjov, Dostoievski, Pasternak, Brodsky, Nabokov, Jane y Paul Bowles, Elizabeth Bishop o Lidia Chukóvskaia, entre muchos otros, y es un homenaje a la palabra y a su doble filo, ya que en ella habitan a la vez la silueta y su reflejo, como ciudad líquida que también es.

En la ciudad líquida ha sido descrita como : un libro al que no le sobra un solo párrafo.(…) la naturaleza del lenguaje en aquellos que hicieron del mismo la esencia de lo que fueron un homenaje a la palabra, y a su doble filo, ya que habitan en ella a la vez. (…) Un paseo narrativo e íntimo, un acto de amor profundamente serio y generoso. (…) Leerlo reconforta.

«Gran indagación/divagación a la europea, aunque su mirada se detenga largo tiempo en la cultura rusa o visite África y Latinoamérica, el libro incorpora numerosas fotografías que no son mero acompañamiento sino parte integral del proyecto. En ellas, como en la prosa elegantísima de la autora, se descubre una capacidad evocadora para el misterio, incluso cuando su estructura es casi matemática… El Cultural, Nadal Suau
«Marta Rebón ha escrito un libro magistral descifrando cómo las vidas, los escenarios y las obras de escritores magistrales la han construido como lectora, como viajera, como traductora y, en definitiva, como persona…  Cultura/s, Antonio Lozano
«Marta Rebón es una gran traductora porque simpatiza con cada libro que vierte al español o al catalán. Es precisa y flexible, y también arriesgada. Todas estas cualidades caracterizan En la ciudad líquida, un libro en la tradición de Praga mágica, de Angelo Maria Ripellino; El Danubio, de Claudio Magris, o El viaje, de Sergio Pitol. Es decir: un sabio manual de la literatura como forma de vida... Babelia, Carlos Pardo
«Por estas páginas desfilan algunas de las ciudades en las que Marta Rebón ha vivido: Quito, Moscú, San Petersburgo, Tánger, Oporto. También nos encontramos con aproximaciones a esas dos piedras angulares que son Dostoievski y Tolstói, y con anécdotas de autores que se exiliaron voluntariamente, como Paul y Jane Bowles o Juan Goytisolo. En la ciudad líquida es una obra pedagógica en el mejor de los sentidos, que quizás sea también el único, a saber: trasmitir pasión. 
Mujeres a seguir, Elvira Navarro

18:30hs
ENTRADA LIBRE HASTA COMPLETAR AFORO
Espacio Forum del Museo Ruso.
Avenida Sor Teresa Prat, 15.
Actividad Generación del 27
3/14/20183/14/2018Europe/MadridUN CAFÉ CARGADO DE LECTURAS con MARTA REBÓN.Diputación de Málaga

UN CAFÉ CARGADO DE LECTURAS con MARTA REBÓN.
Miércoles, 14.  18:30 hs.
Espacio Forum del Museo Ruso. Avenida Sor Teresa Prat, 15.

Una nueva convocatoria del ciclo Un café cargado de lecturas, en las que los lectores se encuentran con un autor en un ambiente distendido que se traslada esta vez a un nuevo escenario. Organizado por el Centro Generación del 27 y el Aula de Cultura SUR, en esta ocasión  cuenta con la colaboración del Museo Ruso, que brinda un espacio para su celebración, en atención a la personalidad que nos visita: Marta Rebón, gran divulgadora en nuestro país de la cultura rusa a través de sus numerosas traducciones.  La traductora (más bien reescritora) presenta su primer libro de fascinante contenido: En la ciudad líquida (Caballo de Troya, 2017)
Marta Rebón es licenciada en Filología Eslava y Humanidades, máster en Arte y Cultura Contemporánea. Actualmente realiza un trabajo de investigación sobre literatura rusa.
Desde 2006 ha traducido más de cuarenta títulos del ruso y del inglés al español y al catalán, entre los que destacan obras de Svetlana Aleksiévich, Borís Pasternak, Liudmila Ulítskaia, Vasili Grossman, Andréi Tarkovski, Aravind Adiga, Lev Tolstói, Vladimir Nabokov, Gueorgui Vladímov, Yevgueni Zamiatin, Vasili Aksiónov, Alisa Ganíeva, Elif Batuman, Zajar Prilepin, Fiódor Dostoievski, Mijaíl Bulgákov, Lidia Chukóvskaia, Iliá Ehrenburg o Yuri Dombrovski.
Su traducción de Vida y destino (2007) de Vasili Grossman fue merecedora del premio “La literatura rusa en España” y El fiel Ruslán (2013) de Gueorgui Vladímov de una mención especial, ambos reconocimientos entregados por la Fundación Borís Yeltsin-Instituto Pushkin. El suplemento cultural Babelia escogió Vida y destino como el mejor libro de 2007 y, en 2014, Gente, años, vida, de Iliá Ehrenburg, como el mejor libro de memorias en lengua extranjera.
El año pasado publicó En la ciudad líquida en la editorial Caballo de Troya. Las ciudades líquidas son aquellas cuyos contornos se reflejan en las aguas de un río o de un mar, como San Petersburgo, Tánger, Moscú u Oporto. Para la autora, son también una metáfora del espacio interior en que uno se sumerge cuando, en estado de suspensión, se lee, se traduce o se escribe. Esta obra es un homenaje a autores como Chéjov, Dostoievski, Pasternak, Brodsky, Nabokov, Jane y Paul Bowles, Elizabeth Bishop o Lidia Chukóvskaia, entre muchos otros, y es un homenaje a la palabra y a su doble filo, ya que en ella habitan a la vez la silueta y su reflejo, como ciudad líquida que también es.

En la ciudad líquida ha sido descrita como : un libro al que no le sobra un solo párrafo.(…) la naturaleza del lenguaje en aquellos que hicieron del mismo la esencia de lo que fueron un homenaje a la palabra, y a su doble filo, ya que habitan en ella a la vez. (…) Un paseo narrativo e íntimo, un acto de amor profundamente serio y generoso. (…) Leerlo reconforta.

«Gran indagación/divagación a la europea, aunque su mirada se detenga largo tiempo en la cultura rusa o visite África y Latinoamérica, el libro incorpora numerosas fotografías que no son mero acompañamiento sino parte integral del proyecto. En ellas, como en la prosa elegantísima de la autora, se descubre una capacidad evocadora para el misterio, incluso cuando su estructura es casi matemática… El Cultural, Nadal Suau
«Marta Rebón ha escrito un libro magistral descifrando cómo las vidas, los escenarios y las obras de escritores magistrales la han construido como lectora, como viajera, como traductora y, en definitiva, como persona…  Cultura/s, Antonio Lozano
«Marta Rebón es una gran traductora porque simpatiza con cada libro que vierte al español o al catalán. Es precisa y flexible, y también arriesgada. Todas estas cualidades caracterizan En la ciudad líquida, un libro en la tradición de Praga mágica, de Angelo Maria Ripellino; El Danubio, de Claudio Magris, o El viaje, de Sergio Pitol. Es decir: un sabio manual de la literatura como forma de vida... Babelia, Carlos Pardo
«Por estas páginas desfilan algunas de las ciudades en las que Marta Rebón ha vivido: Quito, Moscú, San Petersburgo, Tánger, Oporto. También nos encontramos con aproximaciones a esas dos piedras angulares que son Dostoievski y Tolstói, y con anécdotas de autores que se exiliaron voluntariamente, como Paul y Jane Bowles o Juan Goytisolo. En la ciudad líquida es una obra pedagógica en el mejor de los sentidos, que quizás sea también el único, a saber: trasmitir pasión. 
Mujeres a seguir, Elvira Navarro

Espacio Forum del Museo Ruso, Avenida Sor Teresa Prat, 15.